ブログの方に載せた、エレン・デジェネレスとジョン・マッケインのカリフォルニアのゲイ婚についてのトーク。『カリフォルニア・バーニング-3』の動画のトランスクライブとその訳です。

Ellen and McCain Talk

エレンとマッケインのトーク

DEGENERES: So let’s talk about it. Let’s talk about the big elephant in the room. So, by the way, I was planning on having a ceremony anyway this summer, even though it wasn’t legal, but I feel that at least I get to celebrate my love. And then, it just so happens, I can now legally get married, as everyone should.

 

McCAIN: And I saw where even registered you.

 

DEGENERES: Yeah, yeah. Illegally registered me. But, yeah. So, I’m obviously excited, and to me, this is only fair and only natural, and what are your thoughts?

 

McCAIN: Well, my thoughts are that I think people should be able to enter into legal agreements, and I think that is something that we should encourage, particularly in the case of insurance and other areas, decisions that have to be made. I just believe in the unique status of marriage between man and woman. And I know that we have a respectful disagreement on that issue.

 

DEGENERES: Yeah, I mean, I think that it is looked at, and some people are saying that blacks and women did not have the right to vote. Women just got the right to vote in 1920, blacks didn’t have the right to vote until 1870, and it just feels like there’s this old way of thinking that we’re not all the same. We are all the same people. All of us. You’re no different than I am. Our love is the same.

 

(APPLAUSE)

 

To me, what it feels like, just — I will speak for myself — it feels like when someone says you can have a contract, and you’ll still have insurance and you’ll get all that, it sounds to me like saying, “You can sit there, you just can’t sit there.” That’s what it sounds like to me. It doesn’t feel inclusive; it feels isolated. It feels like we aren’t owed the same things and the same wording.

 

McCAIN: Well, I’ve heard you articulate that position in a very eloquent fashion and we have a disagreement and I, along with many many others, wish you every happiness.

 

DEGENERES: So you’ll walk me down the aisle? Is that what you’re saying?

 

McCAIN: Touche.

 

エレン: さあ、じゃあ話しましょうよ。話しにくいことについて。ああ、ところで、私は例え法律で禁止されていたとしても、元々この夏に結婚式を挙げるつもりだったの。少なくとも私の愛をお祝いすることは出来るって思ったから。そしたらたまたま、正式に結婚できることになったわけ。皆と同じようにね。

 

 

マッケイン: どこで申し込めばいいのか難しいだろうけどね。(このセリフ意味がよく分かりません;;)

 

 

エレン: そう、違法で申し込むわけ。(やっぱり意味がよく分かりません;;)でもとにかく、私は凄くエキサイトしてるし、私が皆と同じように結婚できるっていうのはフェアだし、自然なことだって感じてる。あなたはどう思う?

 

 

マッケイン: そう、私は同性でも法律上の契約を交わすことは許されるべきだと思うし、特に保険とか、その他の分野でも相手のために決定を下すことが出来るようになることは奨励されるべきだと思うよ。私はただ結婚が男女の間でなされるべきだっていう点を信じているんだ。私たちには、お互いに尊重すべき意見の相違があるってことだね。

 

 

エレン: そうね。それなんだけど私が思うに、これは他の人も言ってるわけだけど、黒人と女性は投票する権利がなかったわけでしょ。女性が投票できるようになったのは20年代になってからだし、黒人は1870年まで投票できなかった。そいういうのって、人間は皆同じじゃないっていう古い考え方だって感じるの。私たちは皆同じ人間でしょ。私達みんな。あなたと私はどこも違わないし、私達の愛も同じだわ。

 

 

(大きな拍手)

 

 

私にとって、これはあくまで私がそう感じるってことだけど、「あなたはパートナーと契約を交わすことが出来る。」って誰かが私に言ったとして、だからパートナーの保険だって使えるし、他のことだって保障されるって言われても、それって「あなたはそこには座れるけど、あっちには座っちゃ駄目。」って言われてるように聞こえるのよね。皆と同じって言われてるように感じないし、隔てられてる気がする。私たちには同じものが与えられないし、同じ言葉も与えられないって。

 

 

マッケイン: そう、君はとても雄弁に君の立場を理路整然と述べたね。私達はお互いの立場に賛成出来ないわけだけど、他の沢山の皆と同じように、私も君の幸せを祈ってるよ。

 

 

エレン: じゃあ結婚式で私を祭壇までエスコートしてくれるってこと?今のそういう意味?

 

 

マッケイン: 参った。

 

エレン、カッコいいよね。堂々と自分の意見を述べてるけど、英語を読んだら分かる通り、かなり柔らかい言い方をしてます。別に共和党候補で同性婚に反対だからって、マッケインに対して攻撃的じゃない。でも、ちゃんと自分の言いたいことは伝えて、しかも最後に笑いで和やかに終わり。

 

彼女が愛される理由が分かります〜♪

 

逆にマッケインは視線を反らして、すごーく居心地が悪そう。共和党候補である以上、絶対にゲイ婚には賛成出来ないわけですけど、彼自身はそれ程偏見のある人じゃなさそうだし、実は彼女の言ってることが正しいって感じてるのかも。

 

って、このコーナー、相変わらず一体何のコーナーなんだかっ(汗)

そのうち多分なんとかします…(すでに多分になってる;;)

          

戻る

 

inserted by FC2 system